Российские пользователи помогут AliExpress повысить качество переводов

Глобальная площадка розничной торговли AliExpress  объявляет о запуске проекта по улучшению переводов на основе технологии краудсорсинга. Новая функция стала доступна российским пользователям на официальном сайте AliExpress с начала декабря.

Теперь российские пользователи могут предложить свой перевод наименования любого товара, представленного на площадке, и оценить варианты других покупателей при помощи голосования. Это поможет эффективно и оперативно исправлять неточности, допущенные при машинном переводе. За прошедший месяц в проекте приняли участие более 40 тысяч человек, которые помогли улучшить качество перевода более 180 тысяч наименований товаров.

AliExpress постоянно работает над качеством обслуживания своих клиентов, и проект по улучшению переводов – еще один шаг в этом направлении. Подобный проект впервые запускается на российском рынке в сегменте электронной розничной торговли. Пользователям станет проще ориентироваться на сайте, они помогут миллионам других покупателей с легкостью находить нужный товар, и, таким образом, внесут свой вклад в развитие глобального сообщества AliExpress.

«С особой гордостью хочу отметить, что покупатели AliExpress в России очень активны, поэтому мы стремимся привлекать их к развитию сайта, в том числе, с точки зрения повышения качества переводов. Мы надеемся, что проект по краудсорсингу поможет сделать площадку более удобной для наших русскоговорящих пользователей», – прокомментировал директор по развитию бизнеса AliExpress в России и СНГ Марк Завадский.

Для того, чтобы стать участником проекта достаточно иметь профиль на AliExpress. На данный момент для российских пользователей доступна опция перевода с английского на русский язык. В дальнейшем планируется дать пользователям возможность редактировать переводы на других языках.

Каждое задание по переводу включает в себя некоторое количество названий товаров и должно быть выполнено в течение определенного времени. Информацию о выполненных переводах, в том числе номер и тип задания, время его завершения и статус всего задания, пользователи смогут посмотреть в личном кабинете.

Участники проекта также смогут накапливать бонусные баллы: вход в систему переводов на сайте и оценка существующего перевода оценивается в пять баллов; если перевод пройдет автопроверку или получит одобрение от пользователей/продавца и будет опубликован, участник получит десять баллов.

Примеры забавных машинных переводов на AliExpress:

  1. Пункты детонации, Мао женское шерстяная ткань ткань пальто лацканы
  2. Ветер доказательство матчи
  3. Силиконовые плесень фондант и десен паста торт украшение морская жизнь форма
  4. Роскошный белый утешитель 100% утка король королева-близнецы одеяло пододеяльники зима / осень ручная 
  5. 1200 pcs/lot младенцы ванна игрушка резина забавный писк животные много - стили 4 - 7 см
  6. Новинка весело Splat яйцо вентиляции мяч сжать стресс-ослабитель вентиляции мяч игрушка
  7. Новый дизайн новинки T рекс-кролика если вы счастливый и вы это знаете смешные мужчины парк юрского периода смешные - футболка
  8. Прекрасный роман сезам хлеб колбасные собаки тапочки, Смешные тапочки, Милые домашние тапочки, Мультфильм тапочки, Бесплатная доставка
  9. В специальный голубое небо и белые облака 3D искусство на стены / съемный пвх 58 * 58 см для внутренних дел потолок декор
  10. Новинка летающий будильник сумасшедший раздражает громкий вертолета будильник ленивый часы нло таблица будильник бесплатная доставка
Автор: Анна

Подписаться на новости

Продажи «Яндекс.Модуля» начнутся уже осенью

«Яндекс» работает над контроллером «Яндекс.Модуль» для управления системой «умного» дома . Об этом сообщает «Коммерсантъ» со ссылкой на собственные источники. Новое устройство «Яндекса» функционально будет напоминать домашнего помощника Google Home.

далее →

Яндекс разрабатывает собственный смартфон

Яндекс получил разрешение на ввоз на территорию Единого экономического союза смартфона собственного производства. Об этом стало известно из Единого реестра нотификаций о характеристиках шифровальных (криптографических) средств и товаров.

далее →

Ozon займется разработкой умных колонок и складских роботов

Российский онлайн-ритейлер Ozon займется разработками в сферах робототехники, искусственного интеллекта, интернета вещей и соответствующего программного обеспечения

далее →

«Яндекс» создаст систему «умного» дома на основе «Яндекс.Станции»

«Яндекс» планирует создать систему «умного» дома, взяв за основу колонку «Яндекс.Станция». «Это будет, и очень скоро», — заявил директор по экспериментальным продуктам «Яндекса» Константин Круглов.

далее →

Для мобильных приложений разработали ГОСТ

Росстандарт утвердил предварительный ГОСТ для российских мобильных приложений, который содержит 87 требований к их функционалу, включая возможность бесплатного ознакомления для платных программ.

далее →

X
Нажмите «Нравится»,
чтобы читать Shopolog.ru в Facebook